top of page

E19 Los españoles y los idiomas

Updated: Jul 12, 2024



¿Quieres estudiar conmigo? Echa un ojo a mis cursos online:



Si no tienes claro cuál es el curso indicado para ti, puedes hacer el test de nivel. 

 


E19: Los españoles y los idiomas


Hola a todos y a todas. Os doy la bienvenida a un nuevo episodio de Spanish Language Coach. Este podcast está especialmente recomendado para estudiantes de español de nivel intermedio, estudiantes que quieren escuchar español de forma natural a través de temas variados como la Sociología, Psicología, estudio de idiomas, o cultura española e hispanoamericana. Para las personas que escucháis el podcast por primera vez, os informo de que tenéis disponible la transcripción de todos los episodios en www.spanishlanguagecoach.com.

Hoy es un episodio especial porque además de que no estoy usando un guión, no he escrito previamente el episodio, si no que voy a improvisar. Hoy no estoy solo, hay alguien conmigo: mi gran amiga Inma, ¿cómo estás Inma?


- Hola César, muy bien. Gracias por invitarme a participar en tu podcast.


- Gracias a ti por querer participar porque sé que el micrófono a veces impone, ¿no?


- Sí, da respeto.


Algo nos impone, decimos que algo nos impone cuando nos pone nerviosos. Hablar parece muy sencillo pero cuando tienes que hablar delante de un micrófono y además hablar de una forma más pausada, porque le he dicho a Inma que hable de una forma un poco más pausada, ella normalmente habla bastante rápido, ¿no?


- Sí, me cuesta un poquito hablar a esta velocidad pero entiendo que es más fácil para que vosotros lo podáis comprender.


- Exacto.


Entonces el tema de hoy y una de las razones por las que Inma participa en el podcast, es porque hoy vamos a hablar de cómo los españoles, de la relación de los españoles con los idiomas, del inglés específicamente, porque es el idioma más estudiado en España, pero de los idiomas en general.


¿Somos buenos los españoles con los idiomas? ¿se nos dan bien los idiomas? ¿tenemos talento para los idiomas? ¿nos gustan los idiomas? Bueno pues vamos a hablar un poco de este tema, y un poco la idea de hablar de este tema surge de un estudio de la Unión Europea dónde se evaluaban los resultados del aprendizaje del inglés de diferentes países europeos y desafortunadamente España está a la cola, es uno de los países que está a la cola en cuanto al aprendizaje de inglés.


- ¿Qué es estar a la cola Inma? ¿cómo describirías estar a la cola de algo?


- La expresión estar a la cola de algo o en algo en España la utilizamos para decir que no somos especialmente buenos en un tema, que estamos en las posiciones inferiores.


- Exacto. Entonces, estar a la cola de algo, la cola, literalmente, es el final de algo. Bueno, tiene 2 significados cola: hablamos de la cola de un animal, ¿no? es como la extensión de la columna vertebral.


Entonces estar a la cola de algo básicamente es estar en los últimos puestos, en las últimas posiciones de una clasificación, en un ranking. En este caso España está a la cola, es decir ocupa los últimos puestos, las últimas posiciones de países que aprenden inglés con un nivel aceptable.


Estar en una cola es algo diferente. Cuando vamos al supermercado, por ejemplo, nos ponemos en cola o estamos en la cola esperando a nuestro turno para pagar.

Podemos hacer una cola, podemos estar en una cola y podemos estar a la cola de algo.


En este caso España está a la cola del aprendizaje de inglés.


Yo obviamente tuve la suerte de poder venir de Erasmus,  hacer un programa de intercambio en Londres hace algunos años y vivo aquí desde hace tiempo, y por tanto he podido mejorar mi inglés.

Pero Inma nos va a contar un poco su historia con el inglés, vamos a hablar un poco de nuestra experiencia con el inglés durante nuestra educación primaria, secundaria, el bachillerato (los dos cursos anteriores al acceso a la universidad), y un poco hablar de por qué creemos y también las evidencias que ofrece el estudio, cuáles son los motivos de que España esté a la cola en el aprendizaje del inglés en este caso.


- Entonces Inma te pregunto, tú no has vivido en un país de habla inglesa nunca ¿cuál es tu situación actual con el inglés?. Tú eres una persona hemos estudiado juntos en la universidad, eres una persona con un alto  nivel de cualificación, de formación… háblame de tu experiencia con los idiomas o con el inglés específicamente.


- Pues...realmente inglés he estudiado durante toda mi vida, durante nuestra educación primaria/secundaria teníamos la asignatura inglés de forma obligatoria, pero...


- ¿En total cuántos años? Desde primero (1º) de primaria que son 5 años hasta segundo (2º) de bachiller, probablemente son unos 12/13 años. Esto es muy interesante, porque yo como profesor de español si alguien me dice que ha estudiado trece años un idioma y que no lo habla con fluidez pensaría algo ha pasado.


- También es cierto que creo que el estudio tanto en el colegio como en el Instituto, perdón más despacio.


- Le estoy pidiendo a Inma que reduzca el nivel porque se acelera.


- Vale, son muy pocas horas, 2 horas lectivas, dos horas de clase a la semana me parece muy poco tiempo dedicado al estudio de un idioma. Y aparte, recuerdo de aquellos años que no estudiamos inglés de una forma atractiva ni proactiva.


- Totalmente de acuerdo.


- Y también la clase en inglés, paradójicamente, era dada en español. Entonces no acostumbradas el oído a los sonidos del nuevo idioma, a escucharlo, y se centraba mucho en la gramática, en hacer muchos ejercicios prácticos, de escritura, de las formas verbales. Pero no no se animaban a hablarlo.


- Literalmente durante estos 13 años de formación de inglés que hemos tenido, yo no recuerdo ninguna vez donde hemos, tuvimos que hacer una exposición, una presentación oral... todo estaba basado en leer, escribir, escuchar, leer, escribir, escuchar… Es decir, la expresión oral era una competencia que no se practicaba nunca.


- Como mucho recuerdo que te hicieran leer un ejercicio o el enunciado de un ejercicio pero...  pero nunca improvisación a la hora de hablar; que te preguntasen y tú tuvieses que contestar... algo improvisado, algo como si hablaras tu lengua, tu lengua materna, tu idioma. Entonces era como muy cuadriculado todo de cumplir unos objetivos de ahora se da esta forma, no sé ahora se da el pasado simple, el pasado continuo perdón, compuesto iba a decir...


- ¿Puedes explicar Inma… has utilizado la expresión… has dicho “en las clases de inglés todo era muy cuadriculado”, qué es ser cuadriculado?, ¿qué es una persona cuadriculada?, ¿o una clase cuadriculada?, ¿ o una política cuadriculada? Un cuadro… es una palabra derivada de la palabra cuadro y un cuadro es una forma geométrica, ¿no? que tiene cuatro lados.


- A ver la expresión ser muy cuadriculado o que la clase era muy cuadriculada, se utiliza para decir que no tienes flexibilidad, no tienes poder de adaptación, no te acoplas a las circunstancias o sea que sea todo muy estructurado, sin posibilidad de adaptarte en este caso a la enseñanza o... para una persona se utiliza también como que no es…


- Es una palabra opuesta a flexibilidad, alguien cuadriculado es alguien que no es flexible, no es capaz de adaptarse. Como por ejemplo tú Inma, tú no eres una persona cuadriculada y ahora que estás en Londres, ¿no? durante estos días vas a comer a las 12 de la mañana conmigo porque es la hora inglesa, yo ya me he convertido casi en inglés y como a las 12 de la mañana, y tú vas a comer a las 12 porque eres una persona flexible. Si fueras cuadriculada, me dirías “no, yo como a la hora española, como las dos”


-Que son 2:30 a 3 de la tarde (risas)


- Bueno pues es que de verdad es muy interesante pensar que en 13 años de estudiar inglés en el colegio, en el instituto, durante primaria secundaria, bachillerato salgamos con 18 años de nuestra formación y no sepamos comunicarnos en inglés con fluidez. He de decir...el sistema educativo tiene parte de culpa, pero hay otros factores.


- Lo último del sistema educativo que me gustaría decir es que, al menos en mi experiencia, es muy desmotivador.


- ¿Por qué? Esto es interesante, ¿por qué crees que es desmotivador?


- Porque... yo al menos, yo tengo la creencia sobre mí misma de que se me da mal el idioma porque no he conseguido dominarlo después de estar los años que decimos estudiándolo. Pero es que, en esos momentos, tenía la sensación de que no aprendía nada, de que año tras año estudiábamos las mismas cosas; la gramática y que simplemente con... el hecho de aprobar un examen… que era mucha repetición de lo que hacíamos en clase, ya estaba. Entonces yo No sentía que avanzaba y siempre tenía sensación de que aunque aprobase, no dominaba el idioma. Y cuando te pasa muchos años seguidos...no sé, tenía la sensación de estudiar para mínimos, estudiar para aprobar y no para conseguir dominar el idioma.


- Exacto, estudiábamos no para aprender a comunicarnos en inglés, sino estudiábamos de memoria; estudiábamos listas de vocabulario, listas de verbos, reglas gramaticales. Había recuerdo exámenes de verbos irregulares, exámenes de vocabulario. Y al final, un idioma no es eso…


- Por otra parte, el estudio del que os hablábamos… indica como factores del bajo nivel de inglés o de la desmotivación o la falta de interés por aprender el lenguaje en la fuerza global del castellano, del idioma que hablamos de forma natural, de nuestro idioma nativo y por otro lado del bajo nivel de ingresos, o de poder adquisitivo que tiene España respecto  a otros países de la Unión Europea.


- El poder adquisitivo es la capacidad de una persona de gastar dinero, ¿vale?. El poder adquisitivo por ejemplo de... Alemania es mucho más alto que el de España; los sueldos son más altos, los salarios son más altos y los alemanes tienen un mayor poder adquisitivo que los españoles de media, ¿de acuerdo?

Entonces el primer factor que comentaba Inma era el idioma. Al final el español o castellano, podemos decir ambos, el español o castellano es dependiendo de cómo se mida entre el segundo y el tercer idioma más hablado del mundo. Sabemos que vamos a poder encontrar personas que más o menos hablan español en casi cualquier lugar del mundo. Hay más de quinientos millones de personas que hablan español en el mundo y eso pues seguramente no provoca un sentimiento de necesidad de aprender otro idioma. Si eres italiano por ejemplo, creo que el italiano solo se habla en Italia y quizás en alguna región que fue colonia de Italia no estoy seguro, pero obviamente tienes una necesidad mayor de aprender en inglés por ejemplo, ¿no? porque en ningún otro país puedes hablar italiano.


-Claro,  y por otro lado... tradicionalmente, al menos es la sensación, el sentimiento extendido, mayoritario en España: somos malos con los idiomas, especialmente con inglés.


- Muchas veces cuando vemos a alguien que habla bien inglés o que pronuncia bien inglés, nos reímos de esa persona, ¿no?


- Hay ciertas palabras como por ejemplo WiFi (pronunciación española), el WiFi, en España cuando escuchas a alguien decir WiFi (pronunciación inglesa) es como, “¿por qué dices eso?”


- ¿Quién se cree que es?, ¿por qué me mira por encima del hombro? Y creo que este sentimiento es contraproducente, o sea es negativo para la mejora del inglés porque... de los españoles en general, porque si nos reímos o ridiculizados a alguien que aprende bien inglés en lugar de valorarlo o ofrecerle el mérito que esa persona merece, al final el sentimiento es “pues mejor hablar mal inglés o no hablarlo” ¿no?


- Claro porque pensamos como… es lo más común que nadie hable inglés, aunque no es cierto. Pero también tenemos como un sentimiento de vergüenza, al menos en mi caso, como de inferioridad al no dominar el idioma. Para muchos de nuestra generación, es como un hándicap no dominarlo y algo que nos gustaría y que intentamos remediar.


- Un hándicap, has utilizado un anglicismo. Un handicap o un inconveniente.

De todos modos, has dicho también el tema del poder adquisitivo, porque España tiene menor poder adquisitivo que otros países... eso no le ha permitido mejorar su inglés, ¿por qué crees que alguien con mayor poder adquisitivo puede aprender inglés mejor que alguien con menor poder adquisitivo?


-Sencillamente por lo mismo que alguien con mayor poder adquisitivo tiene acceso a estudios superiores o estudios privados en escuelas de negocios escuelas técnicas...


- Esto un poco, no sé si... en el episodio anterior hablamos del privilegio está un poco relacionado... en España por ejemplo las personas de nuestra edad que hablan muy bien inglés son personas…


- Que han vivido una época fuera, que les han mandado a intercambios, a estancias de verano o un año estudiando fuera…


- O simplemente han ido a colegios bilingües de inglés, que son privados. Un colegio bilingüe en España anualmente supone cerca de los 10000 € perfectamente anuales.


Otro otro factor porque por ejemplo Portugal, el inglés de los portugueses mucho mejor que el de los españoles y estos interesantes porque Portugal tiene un poder adquisitivo inferior a España. Y es que este factor, el factor del tamaño del país también es decisivo ¿que sucede? Si vives en España la mayoría de películas, series, estadounidenses por ejemplo que es donde más se producen series y películas se doblan al idioma castellano. Es decir, vamos al cine y vemos las películas en castellano mientras que los... nuestros vecinos, nuestros vecinos los portugueses ven las películas en versión original con subtítulos. Entonces el hecho de que haya una gran cantidad de materiales, recursos en castellano, oferta audiovisual, literaria...en castellano, nos hace un poco perezosos, un poco vagos.


-Justamente, ya estamos acabando, estamos finalizando el episodio y quería dar un toque optimista porque las cosas están cambiando y mucho. Ahora muchos colegios ofrecen… hay colegios públicos bilingües, e incluso trilingües porque sabéis que en España además del castellano existen otras lenguas como el catalán, el gallego, el euskera en el País Vasco... y además la formación de los profesores es cada vez mejor. Yo lo veo por ejemplo con mi hermana, mi hermana tiene 15 años, está en el último año de secundaria. Ella además de dar inglés, tienen, creo que tienen 2 horas o 3 horas de inglés y una hora a la semana de expresión oral en inglés que es clave. Además tienen también una persona nativa normalmente en la clase, para las clases de conversación que pueden practicar. Entonces, desde luego todos esos inconvenientes o hándicaps que nosotros teníamos cuando estudiamos inglés se están solventando, se están solucionando poco a poco y yo creo que dentro de unos años…


-El resultado se verá con los años…


- Las nuevas generaciones... de hecho ya... el inglés está mucho más presente. Se usan muchos más anglicismos cada vez en el español o al en el episodio anterior explicaba que decimos ahora spoiler en español.


- Pero también gracias a la influencia de las redes sociales de la globalización, de series y películas de habla inglesa, del mundo más globalizado.


- Bueno pues… ya hemos acabado Inma. ¿Qué te ha parecido la experiencia?


- Encantada de poder participar, de ayudar en lo posible, escuchando a otra persona nativa improvisar y una como una conversación normal, coloquial, intentando explicar nuestra experiencia como estudiantes de inglés desde otra lengua.


- Perfecto, pues muchísimas gracias y  a vosotros también agradeceros que hayáis escuchado este episodio. Espero que hayáis aprendido mucho y recordad que podéis leer la transcripción. Este episodio será seguramente un poco más complicado que los episodios anteriores, os recomiendo escucharlo un par de veces, dos veces al menos, y también usar la transcripción como... como herramienta para poder seguir la conversación.


Os recuerdo también que si queréis apoyar el podcast, es muy importante que os suscribais, le deis al click al botón de suscribirse en vuestra plataforma de podcast y si queréis podéis dejar también un comentario en iTunes si estáis escuchando el podcast desde allí. ¡Muchísimas gracias y hasta la semana que viene, un abrazo grande!



*If you want to support me, you can leave a review on iTunes (click here)

*Any questions? Feel free to contact me at cesar@spanishlanguagecoach.com

¿Quieres estudiar conmigo? Echa un ojo a mis cursos online:



Si no tienes claro cuál es el curso indicado para ti, puedes hacer el test de nivel. 

 


10 Comments


Unknown member
Mar 21, 2024

Soy inglesa que vive en Tenerife y disfruto mucho estos podcasts. Me mudé aquí cuando me jubilé entonces soy una estudiante bastante mayor y ha sido difícil encontrar gente para hacer un intercambio de idiomas. Es verdad que los jovenes quieren aprender inglés pero los adultos, especialmente los mayores como yo, no hablan inglés y no quieren aprender. Es una pena pero todo los españoles que he conocido dicen igual que Inma, que han estudiado inglés durante muchos años pero nunca hablaron en sus clases y ahora es demasiado tarde para aprender. Siempre yo digo que no es demasiado tarde pero la verdad es que faltan la motivación para hablar inglés. Hoy por lo menos he escuchado un podc…

Like
César
César
Mar 21, 2024
Replying to

Por supuesto que nunca es tarde si la dicha es buena. Esa es una expresión muy española! Bien por ti, Linda! Un abrazo

Like

Unknown member
Sep 14, 2023

Que interesante este episodio porque como inglesa, pensé que eran solo los ingleses los que eran malos con los idiomas 🤔 Somos muy vagos porque hay tanta gente que habla ingles en el mundo.

Like
César
César
Sep 14, 2023
Replying to

En eso somos similares ;)

Like

Ksenija
Ksenija
Mar 18, 2022

César, fue una excelente idea invitar a otra persona a hablar a tu lado. Me gustaría otro episodio como este, es perfecto para la comprensión oral.

Like
César
César
Mar 18, 2022
Replying to

Hay muchos más con invitados. 😀 Gracias por escuchar! 🙌🏻🙌🏻

Like

Fanchen
Sep 07, 2021

La situación es similar en mi país. Estudiantes aprenden inglés como una asignatura mandataria desde ocho a dieciocho de edad (probablemente más joven ahora, y definitivamente aprenden más si van a universidad). Pero los mayores de materiales son para grammar, leer, escribir, y a veces escuchar. Ya que hablar ingles no se incluye en exámenes, poco hablan durante los diez años de aprendizaje. El resultado es que si un estudiante usa solo los cursos ofrecido por la escuela, estará experto en grammar, okay en leer, malo en escribir y escuchar, y casi inexistente en hablar.

Like
Fanchen
Sep 07, 2021
Replying to

Gracias mucho por la respuesta. Justo aprendí dos expresiones: "asignatura obligatoria", y "por cierto"!

Like

Audrei
Audrei
Apr 27, 2020

Aquí en Brasil no es fácil estudar otras lenguas en escuelas públicas.Ojalá que melhore también. Gracias.😊🇧🇷

Like
bottom of page